‘’ޏ•i
![]() |
‘æ\“Í‘Ûâã•ûŒ¾Œ¤“¢‰ï˜_•¶W
’£^”N “™ ’†‘ŽÐ‰ï‰ÈŠw 2007”N12ŒŽ p549/16ŠJ/•½‘• ISBN7500465823 |
–{‘‹¤¾˜^—¹”žãÏ“IsŒ»‘ã›öB˜b—¼‘΋¿‰¹º•ê“I‰‰•ÏtA‰©ŠCˆÛ“Is‘ŠúâãŒê’†“I‘I‘ð–â‹åtA”Ñ“c^‹I“IsâãŒê‹å––•ŽŒ“I‘ÌŒntA瓇‰pˆê“Is]“úŒêŽŒ™¹ŠÅ`âãŒêŽŒ™¹“Id®tA’£‘oŒc“Isq‹à•r”~rŠŒ©“Iâã•ûŒ¾ŽŒ™¹t“™49•ј_•¶C“à—e‹y•ûŒ¾Œê‰¹AŽŒ™¹AŒê–@‹yŒê—pŠe‘w–ÊŒ»Û“I•`ŽÊ•ªÍC‘Šú•¶Œ£˜aŒê—¿‘Î—ðŽžŒ¤‹†“IvŒ£CŒêŒ¾˜aŽÐ‰ï•¶‰»”VŠÔ“IŒÝ“®“™‘½˜¢•û–ÊB |
–Ú˜^ | ||||
ˆê | âãŒêŒ¤‹†“I“–‘O‰Û‘è-—ð“Í‘Ûâã•ûŒ¾Œ¤“¢‰ï“I‰ñŒÚ | û¥”ŒŒd | ||
“ñ | Œ»‘ã›öB˜b—¼‘΋¿‰¹º•ê“I‰‰•Ï | ”žãÏ | ||
ŽO | âã•ûŒ¾º•êŒn“’†‘—Ÿƒ´Ç‰¹“I[h]‰»Œ»Û | –œ”g | ||
Žl | Œ»‘ã`âãŒê㪉¹ßmku-]A[keu-]ŒãÚ[H]Œ³‰¹“Ç–@–â‘è“IlŽ@ | |||
ccŠØ™ç炘 | ||||
ŒÜ | The Aerodynamic Characteristics Sentences in Hong Kong Cantonesei`âãŒêŒê‹åŸƒ—¬“®—ÍŠw•ªÍj | ’£‹Ê•q | ||
˜Z | ŽŽ’T“¢`âãŒê‹å’P‰¹ß–¼Žš‚¸•Ï’²ó‹µ—^“¯‰¹™t“ˉñ”ðŒXŒü“IŠÖŒn | ’£i‹V | ||
޵ | 20¢‹I‰ŽR˜bAН˜b˜ag”Ç–{h“IŒê‰¹Þ—¿ | |||
cc‰©—s堃 | ||||
”ª | ‘ŠúâãŒê•¶Œ£’†âãŒê‰¹Œn‹y‘ŠŠÖŒêŒ¾Šw–â‘è | —›—• | ||
‹ã | ›ö“Œâã•ûŒ¾’n—ŒêŠw“I—˜_’Tõ—^ŽÀæö | ŠÃ˜°‰¶ | ||
\ | “ŒŠÎâãŒê핽•û‰¹à—ª | Ÿu’Œ‰Ø | ||
\ˆê | â㼖Ζ¼’n‹æâã•ûŒ¾Œê‰¹“Á“_‘Ž˜_ | 縌dŒN | ||
\“ñ | ›ö¼‹M`ŒÜ˜¢âãŒê•ûŒ¾“_Œê‰¹“Á“_ŠTq | |||
cc’Â‹Å‹Ñ ‰¥‘ò•¶ | ||||
\ŽO | •½ŠCŒR˜b’†‹ßâãŒê¬•ª“I•ªÍ | ‹uŠw‹ | ||
\Žl | âã•ûŒ¾‘Η²“s闽•ûŒ¾“‡Œê‰¹Œn““I‰e‹¿ | ’¬•– | ||
\ŒÜ | ›öB˜b¥”ñ–â‹åŒ¤‹† | œd¬ì | ||
\˜Z | ‘ŠúâãŒê‘I‘ð–â‹å | ‰©ŠCˆÛ | ||
\޵ | ’k‘ŠúâãŒê‘I‘ð–â‹åÍŽæ˜AŽŒgš‡hAgš‡Œnh | ‹u•óœ} | ||
\”ª | 19¢‹IâãŒêˆ’u‹ågHhŽš‹å | •Л¼V | ||
\‹ã | Syntactic Alternatives:Investigating the Effects of Weight in Cantonese Dative Constructionsi]•œŽG–¼ŽŒ’ZŒê‘Η^ŠiŒ‹\“I‰e‹¿ŠÅâãŒê‹å–@Œ‹\“I‘I‘ðj | ’£âQw | ||
“ñ\ | âã•ûŒ¾‹‹—\‹`‘o•oŒêŒ‹\“I—ˆŒ¹ | àNH•½ | ||
“ñ\ˆê | ›öB˜b”Û’è”Íáf“I•\ˆÓ•ª•z | “©Œ´‰Ï | ||
“ñ\“ñ | Negation and Cantonese subjectivity-orientde duative adverbiasi›öB˜bŽåŠÏŽ‘±«•›ŽŒ˜a”Û’è“IŠÖŒnj | |||
ccMok Sui sang&Lam Foo Sum | ||||
“ñ\ŽO | âãŒêžyŽ®‹•ŽŒ“I‹Ç•”«˜a‘½d« | |||
cc邓Žv‰n | ||||
“ñ\Žl | âãŒê—L’è g—Ê+–¼hŒ‹\-Šî˜°ŒðÛ˜bŒê˜aSVOŒê˜“I§–ñ | ’P‰C– | ||
“ñ\ŒÜ | g-™XhAg-Žeh‘ÎâãŒê¬ÌŠi‹Ç“I‰e‹¿ | ’¬–¾ | ||
“ñ\˜Z | ›ö¼•½“ì‘åV”’˜b“I™X”ö | —À’o‰Ø | ||
“ñ\޵ | ŽŽÍâãŒê‘ÌŽŒ‘O“Ig¬h | |||
cc邓¬”J | ||||
“ñ\”ª | g喺h“I—ðŽj‰‰•Ï | |||
cc’|‰z”ü“ÞŽq ‰¡“c•¶•F | ||||
“ñ\‹ã | âãŒê“I’ö“x•›ŽŒˆêg咁Ÿúh | ’£Œc•¶ | ||
ŽO\ | ]‹¤Žž˜a—ðŽžŠp“x’T“¢g–|h‹yˆê±‘ŠŠÖŒ»Û | ›L‹Ê•q | ||
ŽO\ˆê | Hei-as a completive in Cantonese | |||
ccWinnie CHOR | ||||
ŽO\“ñ | âãŒê‹å––•ŽŒgæh˜agZh“I‹å–@’nˆÊ | Î’èžz | ||
ŽO\ŽO | ‹Ê—Ñ•ûŒ¾gZh˜ag‹Ùh“IˆÓ‹`˜a—p–@ | —À’‰“Œ | ||
ŽO\Žl | ›ö¼‹Ê—Ñ”’˜bgˆêh‰Â•\Žwަ‰Â•\Š®¬ | |||
cc’£U‹» ’£Œb‰p | ||||
ŽO\ŒÜ | ŠÖ˜°âãŒê‹å––•ŽŒg嚟h“I”äŠrŒ¤‹† | —«˜è | ||
ŽO\˜Z | âãŒê‹å––•ŽŒ“I‘ÌŒn | |||
cc”Ñ“c^”Ü | ||||
ŽO\޵ | `âãŒê‘Ì–eŽŒ”ö“I‘æ“ñŒê‰¹K“¾ | |||
cc‰¢—zˆÌ‹ | ||||
ŽO\”ª | s‹à•r”~tŠŒ©“Iâã•ûŒ¾ŽŒ™¹ | ’£‘oŒc | ||
ŽO\‹ã | sV‘ZØ—p³‰¹‹½’kŽGŽš‘å‘StŠŒ©âãŒê–Ê–e | ‰¤WŒõ | ||
Žl\ | s‰Ø‰p’ÊŒêt”½‰f“Iˆê•SŒÜ\”N‘OâãŒê–Ê–e | |||
cc–î•úº•¶ | ||||
Žl\ˆê | ›öB˜b“ÁŽê—pŒê‰’T | é`â\Ë | ||
Žl\“ñ | `ŽŒ™¹ÝâãŒê‹æŽg—p’²¸ | |||
cc’—Yª ’£‹Ñ | ||||
Žl\ŽO | `âãŒêе—pŒêCŽ«Žè–@‹yŒê‹`‰’T | ‘\Žq–} | ||
Žl\Žl | “¯ŒÁHˆÙŒÁH-]âãŒêg©—ihŽŒ˜à‹N | ‘\Žu—Y | ||
Žl\ŒÜ | `âãŒê̈àŒê“IŽg—p’²¸ | |||
cc—ÑŒš•½ ŽÓá”~ | ||||
Žl\˜Z | [圳âãŒê“쓪˜bŽŒ™¹“Á“_•ªÍ-“쓪˜b—^âãŒê‘ã•\˜b›öB˜b“I‘Δäiˆêj | |||
cc“’ŽuË ’”ü‹V | ||||
Žl\޵ | `âãŒêƒ‰¹–ó‰pŒêŽØŽŒ“I—D‘I•ªÍ | |||
cc‰¢—z‘ì‰l | ||||
Žl\”ª | ]“úŒêŽŒ™¹ŠÅ`âãŒêŽŒ™¹“Id® | |||
cc瓇‰pˆê | ||||
Žl\‹ã | Lexical Importation in Malaysian Cantonese | |||
ccWang Xiaomei | ||||
ŒÜ\ | Phenomenon of Language Shift among Toisanese Community in Peninsular Malaysia-A Case Studyi”n—ˆ¼ˆŸ”¼“‡‘äŽR˜bŒê‰¹“]—p˜¢ˆÄ’²¸j | Œà•¶c | ||
|
||||
|