書虫精品

流動的語言、時空与知識:来華留学生跨文化体験研究

宋? 華東師範大学 2024年4月
p//平装
ISBN: 9787576046748
目録
前言
致謝
第一章 高等教育国際化背景下的来華留学生跨文化交際研究
一節 高等教育国際化概念溯源
二節 高等教育国際化政策影響下的国際学生来華流動
三節 跨文化交際概念溯源
四節 来華留学生跨文化交際研究現状与局限
第二章 理論視角、研究路径与方法
一節 理論視角与研究路径
二節 案例篩選与基本情況
三節 数据采集方法
四節 数据分析方法
第三章 校園与跨文化話語
一節 文化本質主義、他者化与批判性世界主義
二節 案例情況与分析方法
三節 机構宣伝話語中構建的文化二元対立
四節 課程設置中的文化本質主義与普遍-特殊的二元対立
五節 校園跨文化互動中的他者化話語
六節 自我培養的批判性世界主義取向
七節 分析与結語
第四章 交錯的空間
一節 社会語言層級視角下的来華留学生跨文化交際
二節 案例情況与分析方法
三節 校園中的来華留学生跨文化体験与語言層級劃分
四節 城市生活中的来華留学生跨文化体験与語言層級劃分
五節 分析与結語
第五章 穿梭的語言
一節 世界英語研究視域下的全英語授課国際項目
二節 超語実踐、跨知識実踐与跨文化体験
三節 案例情況与分析方法
四節 国際大都市中的超語実踐
五節 校園内的超語実踐
六節 微信互動中的超語実踐
七節 分析与結語
第六章 中文的挑戦
一節 超語実踐与全中文授課国際項目中的語言与内容学習
二節 案例情況与分析方法
三節 課堂語言管理与多語語言意識形態
四節 超語実踐作為学術中文学習的自発形式
五節 超語実踐作為学科知識体系的協商策略
六節 分析与結語
第七章 差序的知識
一節 “亜洲作為方法”
二節 案例情況与分析方法
三節 英語作為通用語
四節 知識体系的互為参照和不平等的知識生産地縁政治
五節 重新想象中国和現代性
六節 分析与結語
第八章 浮現的身分
一節 跨文化視域中的批判性思維研究
二節 案例情況与分析方法
三節 案例一:戴安娜的故事
四節 案例二:拉里的故事
五節 案例三:紫珊的故事
六節 分析与結語
第九章 演化的知識
一節 全英語授課国際項目中的語言与知識
二節 案例情況与分析方法
三節 従歴史角度呈現中国哲学的現代学科形成之路
四節 西方標准之外:学科当代性的多元化理解
五節 以跨文化翻訳増強対中文的知識信頼
六節 分析与結語
第十章 融匯的体験
一節 “南北”知識不平等、去殖民化和超語実踐
二節 案例情況与分析方法
三節 作為話語間超語実踐的跨文化翻訳
四節 中国哲学作為超文化、跨符号和具身的生活方式
五節 師生在討論課中借助超語実踐建構去殖民化学習空間
六節 分析与結語
第十一章 学科的差異
一節 中文作為教学媒介語的知識政治問題
二節 超語実踐和社会語言基礎設施化分析框架
三節 案例情況与分析方法
四節 以中国為中心的学科定位和中文作為学術通用語的主導地位
五節 両極或多極的学科定位及双語或多語学術資源的共同使用
六節 以美国為中心的学科定位和学術目的的多語実踐
七節 分析与結語
第十二章 結論
一節 研究結論
二節 研究啓示
三節 研究貢献与不足
参考文献



Copyright (C) 2024 Frelax ShuChong All rights reserved. 書虫