書虫精品
![]() |
重構与転型:《小説月報》(1910-1931)翻訳文学研究
石暁岩 著 社会科学文献 2014年5月 p280/16開/平装 ISBN750975139X |
本書以在1910至1925年跨越“革新”前後的《小説月報》為中心,綜合運用期刊研究、比較文学和訳介学的方法,考察域外文学進入中国的方式与途径,以及域外文学向翻訳文学転換過程中編者、訳者民族意識及文学観念対訳本選択和接受的影響。 |
目録 | ||||
緒論 | ||||
第一章 | “開眼看世界”-《小説月報》(1910-1920)的文学翻訳 | |||
第一節 | 王蘊章:“名作”.“新聞”.“新理”“常識” | |||
第二節 | 恽鉄樵:“小説”.“大説” | |||
第三節 | 訳籍東流:翻訳小説的嬗変 | |||
第四節 | 従《嬌妻》到《娜拉》:文学翻訳中的創造性誤読 | |||
第二章 | 明流与潜流-《小説月報》(1921-1931)的文学翻訳 | |||
第一節 | 沈雁冰:“進化的”与“民族的” | |||
第二節 | 鄭振鐸:“情緒”与“思”想 | |||
第三節 | 多元事業系統中的《小説月報》 | |||
第三章 | 《小説月報》翻訳文学与現代文学語言的建構 | |||
第一節 | 《小説月報》(1910-1920)的文学語言 | |||
第二節 | 西学東漸:文学翻訳与語言重構 | |||
第三節 | 語体文欧化的討論 | |||
第四章 | 消解与重構:翻訳文学与文体格局的転換 | |||
第一節 | 翻訳小説与小説観的演変 | |||
第二節 | 翻訳“新劇”与戯劇転型 | |||
第三節 | 翻訳詩歌与新詩発生 | |||
第五章 | 《小説月報》翻訳文学与現代文学理論的開創 | |||
第一節 | 《小説月報》与自然主義 | |||
第二節 | 《小説月報》与新浪漫主義 | |||
第三節 | “真”“善”“美”的権衡-《小説月報》的訳介策略 | |||
結語 | ||||
附録一 | ||||
附録二 | ||||
参考文献 | ||||
後記 | ||||