書虫精品

漢語郷土語言英訳行為批評研究-文脉流変与文化創新

周領順 社会科学文献 2022年7月
p385/16開/平装
ISBN: 9787522802633
目録
第一章 訳者行為批評与郷土語言訳出訳入研究
一節 訳者行為批評及其工具性
二節 漢語郷土語言翻訳研究的人本路径
三節 漢語郷土語言訳出与訳者行為批評視野
四節 英語郷土語言訳入及其啓示
第二章 思想与行為
一節 葛浩文翻訳本質之論
二節 葛浩文翻訳思想与郷土風格翻訳再現的関系
三節 葛浩文“忠実”原則下的“直訳”和“意訳”
四節 葛浩文式意訳
五節 “濫用成語導致中国小説无法進歩”?
第三章 文本与人本
一節 葛浩文訳“狗”
二節 葛浩文的粗俗語翻訳行為
三節 葛浩文的郷土語言比喩修辞翻訳行為
四節 《酒国》葛訳本郷土語言的訳者行為
五節 漢語郷土語言葛訳訳者行為度
第四章 策略与方法
一節 漢語郷土語言英訳的“求真”与“務実”
二節 漢学家郷土語言英訳策略対比
三節 “厚訳”之厚
四節 葛訳文本行為痕迹
五節 郷土語言的土味層次及其翻訳和研究
第五章 文本人本外
一節 漢語郷土語言英訳的訳者模式:葛浩文与中国訳者対比視角
二節 西方編輯之于訳作形成的影響性
三節 文本翻訳問題反思
四節 “意義-功能-風格”:郷土語言翻訳和評价原則
第六章 結束語
参考文献
附録
拓展文化“走出去”的翻訳伝播机制研究
做好漢語郷土語言翻訳展現中国真実風土人情
中国故事的域外講述
開拓漢語郷土語言翻訳新路径
葛訳郷土語言美籍読者訪談録
全美中文大会字幕中英文対照
郷土語言翻訳研究専欄主持人語
後記



Copyright (C) 2022 Frelax ShuChong All rights reserved. 書虫